Un poema de Remco Campert

Con ayuda de mi profesora de holandés, Anneloes Schoenmakers, he traducido uno de los poemas más conocidos que Remco Campert dedicó a Ámsterdam.

Amsterdams journaal

1

Eens sneeuwde het in de Beethovenstraat
sneeuwde het op het Waterlooplein
sneeuwde het in de Hollandse Schouwburg
eens sneeuwde het harder
vlagen wit en grauw

sneeuw van vroeger
die niet smelten wil

2

In de stad grazen de trams
de wind bevrucht het park
ik heb vandaag geen jas aan
ik sta aan de Amstel
en denk zonder treurnis
aan mijn kortstondigheid

3

Je leegmaken en dan valt zacht
de eerste sneeuw van het woord

4

Op een besneeuwde middag
in het Stedelijk lopen
door schilderijen beschermd
de bochten volgen van de Herengracht
tot aan het licht
en de wind van de Amstel
aan de tap hangen
in een onbekend café
waar de hele middag de kaarters zitten
en je gokken kunt op Franse paarden
dwalen over het Prinseneiland
plotse geur van pek
licht dat kraakt
in de Galgenstraat

denken aan wie hier eerder liep
onuitwisb’re voetstap van de stad

5

Bij Keyzer gegeten met mijn moeder
weer weet ik meer
over haar jeugd en de mijne
nog even
en we zijn één leven
ik breng haar naar lijn 16
rails glanzen in het vette avondlicht
hechte sporen tussen twee stations

6

Op het bonkende water
vaart de IJpont heen en weer

constructie vol mensen
die zijn oevers verkent

Noticias de Ámsterdam

I

Una vez nevó en la calle Beethoven
nevó en la plaza de Waterloo
nevó en el Teatro Holandés
una vez nevó más fuerte
en ráfagas blancas y grises

la nieve de otro tiempo
que no quiere derretirse

II

En la ciudad pastan los tranvías
el viento fertiliza los parques
hoy no llevo abrigo
estoy en el río Amstel
y pienso sin pena
en mi brevedad

III

Te vacías y luego cae suave
la primera nieve de la palabra

IV

En una tarde de nieve
caminar por el Stedelijk Museum
protegido por las pinturas
seguir las curvas del canal Herengracht
hasta la luz
y el viento del río Amstel
pasar el rato
en un café desconocido
donde toda la tarde los jugadores se sientan
y se puede apostar por caballos franceses
pasear por la Isla del Príncipe
olor repentino a brea
luz crepitante
en la calle Galegen

pensar en quién camino antes por aquí
en la huella indeleble de la ciudad

V

En Kyzer comí con mi madre
de nuevo sé más
sobre su infancia y la mía
un poco más
y somos una vida
la llevo a la Línea 16
los raíles brillan en la luz grasienta de la tarde
vías sólidas entre dos estaciones

VI

En el agua palpitante
navega el ferry IJ de aquí para allá

construcción llena de gente
que explora sus orillas

Share